'Por Tu Culpa' Actress Adriana Fonseca Says She Has Faced Discrimination in U.S. for Not Speaking English
Adriana Fonseca came to the United States to try her luck with her career. Instead, she faced discrimination.
Fonseca, who has been in "La Usurpadora," "Rosalinda" and "Mariana de la Noche," left Mexico in 2007, and though she has found work since then, she has had a difficult time making it in the United States. And it has all to do with the way she speaks.
"As a Latina, if you don't pronounce something correctly in English, they look at you badly," she said, according to Diario Basta. "They don't respond to you. They humiliate you."
The actress, who most recently was in "Por Tu Culpa," has not let it deter her. Instead, she has decided to go back to school, so that she can perfect her English.
Sofia Vergara has also explained how her accent once felt like an obstacle.
"When I started acting I thought, 'Oh, I'm going to move to Hollywood, I'm going to take the best speech class.' I didn't understand how Penélope Cruz and Salma Hayek had not fixed their accent," she told Women's Wear Daily. "When I would go to auditions I would get super self-conscious of what I was saying, and I couldn't' concentrate on the acting. I was just concentrating on the pronunciation. One day I said, 'This accent is never going to change...I'm going to keep trying the way I am and, if it doesn't work, I'll go back to the Latin market.'"
Luckily for Vergara it worked. And as Vergara said, it has worked for other actresses as well. Penélope Cruz, who once struggled to speak English, has even gone on to win an Oscar.
What's most inspiring about Fonseca is that she hasn't let this obstacle defeat her. Here's to hoping we see the Mexican actress more in the future.
Subscribe to Latin Post!
Sign up for our free newsletter for the Latest coverage!